Intergovernmental Meeting Draft Recommendation on the Ethics of Neurotechnology
Reunión intergubernamental proyecto de Recomendación sobre la ética de la Neurotecnología
Réunion intergouvernementale projet de Recommandation sur l’éthique des neurotechnologies
Межправительственное совещание по проекту рекомендации об этических аспектах нейротехноло-гий
الاجتماع الدولي الحكومي بشأن مشروع التوصية الخاصة بأخلاقيات التكنولوجيا العصبية
有关神经技术伦理问题建议书草案的政府间会议

Select Your Language :

EN SP FR RU AR ZH

Live streaming issues ? Please contact +33 1 45 68 00 20

Select Your Language :

EN SP FR RU AR ZH

Live streaming issues ? Please contact +33 1 45 68 00 20

Select Your Language :

EN SP FR RU AR ZH

Live streaming issues ? Please contact +33 1 45 68 00 20

Select Your Language :

EN SP FR RU AR ZH

Live streaming issues ? Please contact +33 1 45 68 00 20

Select Your Language :

EN SP FR RU AR ZH

Live streaming issues ? Please contact +33 1 45 68 00 20

Select Your Language :

FL EN SP FR RU AR ZH

Live streaming issues ? Please contact +33 1 45 68 00 20

Select Your Language :

FL EN SP FR RU AR ZH

Live streaming issues ? Please contact +33 1 45 68 00 20

Select Your Language :

FL EN SP FR RU AR ZH

Live streaming issues ? Please contact +33 1 45 68 00 20

Select Your Language :

FL EN SP FR RU AR ZH

Live streaming issues ? Please contact +33 1 45 68 00 20

Select Your Language :

FL EN SP FR RU AR ZH

Live streaming issues ? Please contact +33 1 45 68 00 20

EN: The interpretation of proceedings serves to facilitate communication and does not constitute an authentic record of the proceedings. Only the original speech is authentic.

SP: La interpretación de las deliberaciones sirve para facilitar la comunicación y no constituye en modo alguno un acta auténtica ni literal de las mismas. Sólo dan fe las intervenciones originales.

FR: L'interprétation simultanée des débats a pour but de faciliter la communication et ne constitue en aucun cas un enregistrement authentifié des débats. Seule l'intervention dans la langue originale fait foi.

RU: Синхронный перевод на заседаниях используется в целях облегчения коммуникации и не является аутентичной или стенографической записью заседаний. Аутентичной является только речь выступающего.

AR: ترمي الترجمة الفورية للمداولات إلى تسهيل التواصل ولا تشكل محضراً حرفياً حقيقياً. ويمثل نص المداخلة باللغة الأصلية النص الوحيد الذي يعول عليه.

ZH: 会议口译起到帮助沟通的作用。会议的正式记录或逐字记录以原始发言为准。