Launch of the 2022-2025 Strategic Plan of the International Task Force on Teachers for Education 2030
Lanzamiento del plan estratégico 2022-2025 del Equipo Especial Internacional sobre Docentes para Educación 2030
Lancement du plan stratégique 2022-2025 de l'Équipe Spéciale Internationale sur les Enseignants pour Éducation 2030
إطلاق الخطة الإستراتيجية 2022-2025 لفريق العمل الدولي الخاص المعني بالمعلمين

Select Your Language :

EN SP FR AR

Select Your Language :

FL EN SP FR RU AR ZH

Select Your Language :

FL EN SP FR RU AR ZH

Select Your Language :

FL EN SP FR RU AR ZH

Select Your Language :

FL EN SP FR RU AR ZH

EN: The interpretation of proceedings serves to facilitate communication and does not constitute an authentic record of the proceedings. Only the original speech is authentic.

SP: La interpretación de las deliberaciones sirve para facilitar la comunicación y no constituye en modo alguno un acta auténtica ni literal de las mismas. Sólo dan fe las intervenciones originales.

FR: L'interprétation simultanée des débats a pour but de faciliter la communication et ne constitue en aucun cas un enregistrement authentifié des débats. Seule l'intervention dans la langue originale fait foi.

RU: Синхронный перевод на заседаниях используется в целях облегчения коммуникации и не является аутентичной или стенографической записью заседаний. Аутентичной является только речь выступающего.

AR: ترمي الترجمة الفورية للمداولات إلى تسهيل التواصل ولا تشكل محضراً حرفياً حقيقياً. ويمثل نص المداخلة باللغة الأصلية النص الوحيد الذي يعول عليه.

ZH: 会议口译起到帮助沟通的作用。会议的正式记录或逐字记录以原始发言为准。